Leaderboard Journalist van het Jaar PIP Den Haag

— zondag 3 december 2023, 07:56 | 0 reacties, praat mee

Auteursbond: ‘Onterecht dat er in de rel rond het boek over het Britse koningshuis wordt gewezen naar vertaler’

© ANP / Patrick van Katwijk

De Auteursbond vindt het "onterecht" dat er in de rel rond de Nederlandse versie van het boek Endgame over het Britse koningshuis wordt gewezen naar de vertaler. Dat zegt de voorzitter van de bond, die zich inzet voor schrijvers en vertalers, in reactie op het feit dat de vertaling wordt aangepast omdat er fouten in staan. Laatste wijziging: 3 december 2023, 08:00

In de Nederlandse versie Eindstrijd worden de namen genoemd van leden van het Britse koningshuis die opmerkingen zouden hebben gemaakt over de huidskleur van de toen nog ongeboren zoon van prins Harry en zijn vrouw Meghan. Die namen staan niet in het origineel. Volgens auteur Omid Scobie heeft hij die nooit opgeschreven en is er een “vertaalfout” gemaakt. Hoe het kan dat er dan toch namen staan in Eindstrijd is niet duidelijk. Zowel de Nederlandse als Engelse uitgever doen onderzoek.

‘Verzinnen’
De voorzitter van de Auteursbond zegt de details van deze uitgave niet te kennen, omdat die beperkt zijn tot de vertaler en de uitgever, maar dat vertalers “in het algemeen” geen “feitelijke informatie” toevoegen of dingen “verzinnen”. Daarom is het volgens hem niet terecht om naar de vertaler te wijzen. “We kunnen speculeren dat de vertaler een brontekst heeft ontvangen met de namen, en dat die later zijn verwijderd in de Britse uitgave zonder de correctie door te geven aan vertalers. Of het zo is gegaan of nog anders, kunnen alleen de uitgever en de vertaler aangeven.”

Eerder zei ook een woordvoerster van het Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (NGTV) dat het voor vertalers “erecode” is zich aan de brontekst te houden. “Daar maak je een vertaling van en daar voeg je dus niets zelf aan toe. Wie dat wel doet, is een schrijver en geen vertaler. Dat is echt een ander vak.”

De eerste druk van Eindstrijd is eerder deze week uit de handel gehaald. Komende vrijdag wordt een aangepaste versie in de boekwinkels verwacht.

Bekijk meer van

Brits koningshuis

Tip de redactie

Wil je Villamedia tippen, maar is dat te gevoelig voor een gewone mail? Villamedia is aangesloten bij Publeaks, het platform waarmee je veilig en volledig anoniem materiaal met de redactie kunt delen: publeaks.nl/villamedia

Praat mee

Colofon

Villamedia is een uitgave van Villamedia Uitgeverij BV

Uitgever

Dolf Rogmans

Postadres

Villamedia Uitgeverij BV
Postbus 75997
1070 AZ Amsterdam

Bezoekadres

Johannes Vermeerstraat 22
1071 DR Amsterdam

Factuurgegevens

Villamedia Uitgeverij BV
Johannes Vermeerstraat 22
1071 DR Amsterdam

Contact

redactie@villamedia.nl

Redactie (tips?)

Chris Helt, hoofdredacteur

Marjolein Slats, coördinator magazine

Linda Nab, redacteur

Lars Pasveer, redacteur

Trudy Brandenburg-Van de Ven, redacteur

Rutger de Quay, redacteur

Nick Kivits, redacteur

Sales

Sofia van Wijk

Emiel Smit

Teddy van der Laan

Webbeheer

Marc Willemsen

Vacatures & advertenties

vacatures@villamedia.nl

Bereik

Villamedia trekt maandelijks gemiddeld 120.000 unieke bezoekers. De bezoekers genereren momenteel zo’n 800.000 pageviews.

Rechten

Villamedia heeft zich ingespannen om alle rechthebbenden van beelden en teksten te achterhalen. Meen je rechten te kunnen doen gelden, dan kun je je bij ons melden.