Taaltip: het meervoud van tolk-vertaler
Het meervoud van tolk-vertaler kan zowel tolk-vertalers als tolken-vertalers zijn; tolken-vertalers is het gebruikelijkst. Hetzelfde geldt voor de combinatie vertaler-tolk: meestal wordt als meervoud vertalers-tolken gebruikt, maar vertaler-tolken is ook mogelijk.
Een tolk-vertaler of vertaler-tolk is iemand die tolk én vertaler is. Het streepje drukt de (taalkundige) gelijkwaardigheid van de twee functieaanduidingen uit. Meestal komt er bij zulke combinaties achter beide delen een meervoudsuitgang: tolken-vertalers, vertalers-tolken. De vormen tolk-vertalers en vertaler-tolken zijn echter ook mogelijk. In dat geval wordt tolk-vertaler of vertaler-tolk meer als één geheel opgevat.
Enkele vergelijkbare gevallen met twee mogelijke meervouden zijn acteur(s)-regisseurs, rechter(s)-commissarissen en arts(en)-onderzoekers.
Praat mee