Köprü van Geert Mak gekuist door angst
Het Turkse boekenweekgeschenk Köprü, de Turkse vertaling van Maks geschenkboek De brug, is door paniek gekuist. Dat zegt de schrijver naar aanleiding van de vele fouten in Köprü. Na de moord op journalist Hrant Dink in januari raakte de Turkse uitgever van het boek echter in paniek, zegt Mak. 'Hij was bevriend met Dink. Toen zijn ze begonnen met het kuisen van een aantal passages. Wij hoorden dat na een paar dagen en hebben meteen gezegd dat het voor ons onaanvaardbaar was.' Besloten werd de Turkse uitgave enkele maanden uit te stellen. Hoe delen van de gekuiste tekst tóch in de voor de Nederlandse markt bestemde versie van Köprü zijn beland is Mak een raadsel. Het boekje wordt opnieuw uitgebracht en lezers kunnen hun exemplaar van Köprü inruilen voor een foutloze versie. Meer bij NRC.nl


Praat mee
Reageren is niet mogelijk op dit bericht.