— woensdag 25 juni 2008 08:33

‘Philip Roths boek’ of ‘Philip Roth’ boek’?

‘Philip Roths boek’ of ‘Philip Roth’ boek’?

Hoe wordt de bezitsvorm van Engelse namen op 'th' gevormd, bijvoorbeeld van 'Philip Roth', 'Keith' en 'McGrath'? Krijgen die alleen een apostrof, net als eigennamen die op een s-klank eindigen ('Ans' huisdieren', 'Boulahrouz' positie', 'Joyce' meesterwerk', 'Maurice' prachtige muziek', etc.)? Of is de th-klank niet te vergelijken met een s-klank? In de meeste gevallen is de 'th' aan het eind van bovengenoemde namen in het Nederlands te vergelijken met woorden op een t-klank. Veel mensen zullen 'Roth' en 'Keith' in het Nederlands eerder laten klinken als 'Rot' en 'Kiet' dan als 'Ros' en 'Kies'. Die uitspraak op een t-klank zorgt ervoor dat de bezitsvorm heel regelmatig gevormd kan worden door een s toe te voegen. Dus net als 'Jan Rots vertaling' is het 'Philip Roths boek'. En zo is het ook 'Keiths gitaar' en 'McGraths theologie'. Laatste wijziging: 25 juni 2008, 10:30

Bekijk meer van

NVJ LID 26-05

Tip de redactie

Logo Publeaks Wil je Villamedia tippen, maar is dat te gevoelig voor een gewone mail? Villamedia is aangesloten bij Publeaks, het platform waarmee je veilig en volledig anoniem materiaal met de redactie kunt delen: publeaks.nl/villamedia

Praat mee

Reageren is niet mogelijk op dit bericht.