Getest: ‘Live’ transcriberen met Temi
Aan apps en tools die beloven je interviewbandje te transcriberen geen gebrek. In november bekeek Villamedia al vijf van dat soort diensten. De Amerikaanse dienst Temi voegt echter iets toe wat geen van die vijf goed doet: directe transcriptie van een live opname. Hoe bevalt dat?
Om maar meteen met de deur in huis te vallen: voor Nederlandse journalisten is de waarde van het in het Amerikaanse San Diego gevestigde Temi is beperkt. De transcriptiedienst spreekt maar één taal: Engels. En dat is natuurlijk niet de taal waarin Nederlandse journalisten doorgaans hun gesprekken voeren. Maar wat-ie doet, doet Temi uitzonderlijk goed. De tool (beschikbaar in je browser of als app op Android- en iOS-smartphones) zet Engelse gesproken tekst om in het geschreven woord. Ideaal dus voor de gevallen waarin je eens een interview in het Engels moet voeren en zoekt naar een tool die je bandje geautomatiseerd kan uitwerken.
Het grote voordeel van Temi ten opzichte van de diensten die we al eerder bespraken, is dat Temi dat transcriberen ‘live’ kan doen. Waar diensten als Trint en Amber Script (de beste keus voor je Nederlandse interviewbandjes) je alleen ná je interview een audiobestand laten insturen, laat de app van Temi je rechtstreeks audio opnemen. Die audio wordt meteen na je gesprek naar de servers van Temi gestuurd, waarna je netjes een transcriptie in de app ontvangt. Die transcriptie kun je vervolgens aan jezelf mailen, versturen via chatdiensten als Whatsapp en Signal, of opslaan in Google Drive.
Rappe transcriptie
Het transcriberen zelf gaat lekker snel. Voor onze test gebruikten we een interview van 57 minuten, dat in zes minuten omgezet werd in tekst. Het resultaat mag er ook wezen. Temi is niet perfect en mist soms wat woorden, maar lijkt ook in staat om ‘ruis’ (zoals onderbrekingen van stemmen op de achtergrond) uit te sluiten. En dat is iets dat we andere transcriptietools nog niet hebben zien doen. Zoals bij alle eerder geteste tools geldt is het resultaat mede afhankelijk van de kwaliteit van de audio. Hoe minder rumoer op de achtergrond, hoe beter het resultaat. Maar gelet op het feit dat ons testbestand werd opgenomen in een rumoerig hotelcafé, mogen we dik tevreden zijn.
Transcripties die voltooid zijn, zijn rechtstreeks terug te lezen in de app en webtool van Temi. Bij beiden is het mogelijk de transcriptie al terugluisterend van fouten te ontdoen. De webtool laat je daarnaast passages highlighten en doorhalen. De afspeelsnelheid van de audio is bij zowel de app als in de browser aan te passen en met een handige knop spoel je in één keer vijf seconden terug. Temi probeert ook sprekers van elkaar te onderscheiden en slaagt daar best aardig in, al vindt hij het lastig om de juiste stemmen bij de tekst te vinden wanneer de ene spreker de andere onderbreekt.
Wat kosten betreft valt er ook weinig te klagen: waar de eerder genoemde diensten Trint en Amber Script 13 euro rekenen voor de transcriptie van een uur aan audio, brengt Temi 10 dollarcent per minuut in rekening (omgerekend iets meer dan 5 euro per uur tegen de huidige wisselkoers). Wie liever eerst wil zien wat voor vlees hij in de kuip heeft, kan kiezen voor een gratis proefperiode. Anders dan bij veel andere diensten is die niet beperkt tot enkele minuten. Je kunt dus in principe een interview van een uur (of langer) houden en eenmalig gratis laten uitwerken door Temi.
Oordeel: Het sterkste punt aan Temi is de ‘live’-transcriptie, die je in staat stelt je interview rechtstreeks op te nemen met de app en vervolgens direct te laten transcriberen. Ook de relatief lage prijs is een uitkomst. Het feit dat Temi alleen Engels kan is natuurlijk een beperkende factor voor Nederlandse journalisten, maar mocht je regelmatig interviews in het Engels doen dan is Temi de ideale app om je gesprek te transcriberen.
**** Meer informatie: Temi.com
Praat mee